Lamentations 5:10

HOT(i) 10 עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H5785 עורנו Our skin H8574 כתנור like an oven H3648 נכמרו was black H6440 מפני because of H2152 זלעפות the terrible H7458 רעב׃ famine.
Vulgate(i) 10 pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Wycliffe(i) 10 Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur.
Coverdale(i) 10 Oure skynne is as it had bene brent in an ouen, for very sore honger.
MSTC(i) 10 Our skin is as it had been burnt in an oven, for very sore hunger.
Matthew(i) 10 Oure skynne is as it had bene brent in an ouen, for very sore honger.
Great(i) 10 Oure skynne is as it had bene brent in an ouen, for very sore honger.
Geneva(i) 10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
Bishops(i) 10 Our skinne is as it had ben made blacke in an ouen, for very sore hunger
DouayRheims(i) 10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
KJV(i) 10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Thomson(i) 10 Our skin is black as an oven. They are shrivelled up by storms of famine.
Webster(i) 10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Brenton(i) 10 Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
Brenton_Greek(i) 10 Τὸ δέρμα ἡμῶν ὡς κλίβανος ἐπελιώθη, συνεσπάσθησαν ἀπὸ προσώπου καταιγίδων λιμοῦ.
Leeser(i) 10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
YLT(i) 10 Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
JuliaSmith(i) 10 Our skin was scorched as a furnace from the face of the violent heat of famine.
Darby(i) 10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
ERV(i) 10 Our skin is black like an oven because of the burning heat of famine.
ASV(i) 10 Our skin is black like an oven,
Because of the burning heat of famine.
JPS_ASV_Byz(i) 10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
Rotherham(i) 10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
CLV(i) 10 Our skin is fervid like a stove in view of the simoons of famine.
BBE(i) 10 Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
MKJV(i) 10 Our skin is hot like an oven because of the fever heat of famine.
LITV(i) 10 Our skin is burned black like an oven, because of the fever heat of famine.
ECB(i) 10 our skin shrivels as an oven because of the raging famine.
ACV(i) 10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
WEB(i) 10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
NHEB(i) 10 Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
AKJV(i) 10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
KJ2000(i) 10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
UKJV(i) 10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
TKJU(i) 10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
EJ2000(i) 10 Our skin became black like an oven because of the terrible famine.
CAB(i) 10 Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
LXX2012(i) 10 Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
NSB(i) 10 Our skin is heated like an oven because of our burning heat from the need of food.
ISV(i) 10 Our skin blisters as from an oven, due to ravaging blasts of the famine.
LEB(i) 10 Our skin is hot like an oven because of the scorching famine.
BSB(i) 10 Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
MSB(i) 10 Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
MLV(i) 10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
VIN(i) 10 Our skin is hot like an oven because of the scorching famine.
Luther1545(i) 10 Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
Luther1912(i) 10 Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
ELB1871(i) 10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
ELB1905(i) 10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
DSV(i) 10 Onze huid is zwart geworden gelijk een oven, vanwege den geweldigen storm des hongers.
Giguet(i) 10 Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
DarbyFR(i) 10 Notre peau brûle comme un four, à cause de l'ardeur de la faim.
Martin(i) 10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l'ardeur véhémente de la faim.
Segond(i) 10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
SE(i) 10 Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
ReinaValera(i) 10 Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.
JBS(i) 10 Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
Albanian(i) 10 Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
RST(i) 10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
Arabic(i) 10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع.
Bulgarian(i) 10 Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
Croatian(i) 10 Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
BKR(i) 10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Danish(i) 10 Vor Hud er forbrændt som en Ovn, af Hungerens Glød.
CUV(i) 10 因 飢 餓 燥 熱 , 我 們 的 皮 膚 就 黑 如 爐 。
CUVS(i) 10 因 饥 饿 燥 热 , 我 们 的 皮 肤 就 黑 如 炉 。
Esperanto(i) 10 Nia hauxto varmegigxis kiel forno, Por la kruela malsato.
Finnish(i) 10 Meidän ihomme on poltettu, niinkuin pätsissä, hirmuisen nälän tähden.
FinnishPR(i) 10 Meidän ihomme halkeilee kuin uuni nälän poltteiden takia.
Haitian(i) 10 Grangou ban nou lafyèb. Kò nou cho kou dife.
Hungarian(i) 10 Bõrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Indonesian(i) 10 Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
Italian(i) 10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l’arsure della fame.
Korean(i) 10 주림의 열기로 인하여 우리의 피부가 아궁이처럼 검으니이다
Lithuanian(i) 10 Mūsų oda pajuodusi kaip krosnis nuo siaučiančio bado.
PBG(i) 10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Portuguese(i) 10 Nossa pele está abrasada como um forno, por causa do ardor da fome.
Romanian(i) 10 Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
Ukrainian(i) 10 Шкіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...